|
| 活動日誌 | 興趣班 | 一較高下 | English |
![]() 早陣子有幸獲得陳奐仁相贈其最新大碟一隻,他還大筆一揮簽上名字HANJIN。看了這組英文拼音,我的日文蟲又發作,誤以為是日文的HENJIN(変人),意思是怪人。當下我自作聰明,以為這是他的渾號什麼的。阿仁糾正我,這是HANJIN不是HENJIN,而且這只是他名字「奐仁」的英文拼音,因為他是新加坡人。哈,各位FANS請有怪莫怪,幸而阿仁好好人,我吐吐舌頭便了事。 日文裡HENJIN(変人)含有怪人、變態的意思,可不能隨便用來罵人。自稱是「変人」倒沒有什麼所謂。為什麼日文的怪人會說成「変人」呢?其實「変人」的「変」字,就是從「変態」一詞而來。有時我們聽到日本人說某人或某東西「H」,這「H」也是由変態(HENTAI)衍生出來的,意指鹹濕、變態的東西。很多女生都會用「H」作為隱語,說那些色色 的悄悄話,「H」也很多時出現於大眾媒體。 說起日語,陳奐仁的日文原來也蠻不錯,他說喜歡日本文化,以前曾學過日文一陣子。有機會真想聽聽他用日文唱歌,以他的音樂令更多人快樂。 |